Dette skulle være et citat fra en roman af den sovjetiske forfatter D. Bleiman:
The lark is exclusively a Soviet bird. The lark does not like the other countries, and lets its harmonious song be heard only over the fields made fertile by the collective labor of the citizens of the happy land of the Soviets.
Her citerer jeg imidlertid ikke fra den engelske oversættelse af den oprindelige kilde, men fra en anden bog, som citatet er gengivet i: The 776 Stupidest Things Ever Said, hvor det da også må siges at høre udmærket hjemme, hvis det ellers er ægte. Hvad jeg nu tvivler på – jeg har ikke kunnet finde nærmere oplysninger om romanen eller forfatteren.